2008年12月4日 星期四

Bad jobs at bad wages are better than no jobs at all

"當那些肚滿腸肥的資本家從全球化中獲利的時候,其實最大受惠者正是第三世界的工人。"(While fatcat capitalists might benefit from globalization, the biggest beneficiaries are, yes, Third World workers.)

"硬要開發中國家接受我們(美國)的勞動標準,頂多只創造出一群享有特殊利益的勞工貴族,無法改善廣大窮人的處境。"(At best, forcing developing countries to adhere to our labor standards would create a privileged labor aristocracy, leaving the poor majority no better off.)

"這些以以提供美好工作為目標、實際上卻讓工作機會消失的政策,或許可以安撫我們的良心,但反而對那些聲稱受惠的人不利。"(A policy of good jobs in principle, but no jobs in practice might assuage our consciences, but it is no favour to its alleged beneficiaries.)

以上是克魯曼(Paul Krugman)對於全球化的想法(見In Praise of Cheap Labor:Bad Jobs at Bad Wages Are Better than No Jobs at All),要是把議題轉為最低工資,第三世界工人換成缺少工作經驗、年老體弱或現時收取最低工資以下的工作,實在並無不可。

改革開放之初,曾有資本家剝削勞工之論,某領導人曾經表示,對於廣大陷於貧困的中國人民而言,有剝削勝於連被剝削的機會都沒有(見張家敏的《建國以來1949-1997》),可謂與克魯曼不謀而合。

順帶一提,克魯曼固然支持財富再分配和強調政府監管市場、調控經濟的能力,但這些有事無事把克魯曼掛在嘴邊的「評論人」(或「文化人」﹖),還是應該首先老老實實的讀書,才決定克魯曼是不是他們這杯茶。

沒有留言: